Manusia Gua
poster asli- 12 Februari 2007
- Lembah Neander, Jerman; di luar Duesseldorf
- 27 April 2010
TANTE! D
dinaflash
- 27 Maret 2003
- 27 April 2010
Cave Man berkata: Pemahaman saya adalah bahwa mengekstrak subtitle dari DVD jauh lebih mudah daripada Blu-ray?Tidak begitu yakin tentang itu. Mengekstrak subs dvd untuk mengatakan .srt membutuhkan alat ocr. itu bisa dilakukan tapi tidak mudah. Mungkin coba cari file .srt untuk Avatar english force di say opensubititles.org dan gunakan fungsi impor srt hb.
Juga mungkin yang terbaik untuk mengambil hb setiap malam (hari ini sangat stabil) karena kode subtitle sedikit lebih baik dari 0.9.4
http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 B
BigAudio
- 15 Juli 2009
- 29 April 2010
Saya sedang mengerjakan masalah yang sama sekarang.
Manusia Gua
poster asli- 12 Februari 2007
- Lembah Neander, Jerman; di luar Duesseldorf
- 29 April 2010
BigAudio
- 15 Juli 2009
- 29 April 2010
astrorider
ke
- 25 September 2008
- 29 April 2010
Cave Man berkata: Oke, masalahnya, tentu saja, mendapatkan subtitle yang dipaksakan untuk Avatar pada Blu-ray. Tidak mudah dilakukan; namun, paket tersebut juga dilengkapi dengan DVD film tersebut. Pemahaman saya adalah jauh lebih mudah mengekstrak subtitle dari DVD daripada Blu-ray? Jika demikian, tampaknya mungkin untuk mendapatkan subs dari DVD, lalu mengimpornya ke Handbrake dan menggunakannya untuk subtitle yang dipaksakan? Adakah yang memiliki pengalaman melakukan ini, dan jika demikian, bagaimana cara melakukannya?
TANTE!
Anda selalu dapat menggunakan mkvtoolnix dan menambahkan subs dari suatu tempat seperti subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx B
bucksaddle
- 4 Desember 2008
- 30 April 2010
Saya pikir ini adalah program yang hebat dengan paket TSMuxer dan eac3to karena ia melakukan semua ekstraksi, konversi DTS apa pun ke AC3, dan kemudian membungkus semuanya kembali menjadi m2ts sekaligus. Masukkan itu ke HandBrake dan keluarlah file yang kompatibel dengan Apple TV saya. Subtitle saya tambahkan setelahnya dengan Subler. NS
wanita
- 29 Januari 2008
- 1 Mei 2010
Bantuan itu? B
BigAudio
- 15 Juli 2009
- 1 Mei 2010
BigAudio
- 15 Juli 2009
- 2 Mei 2010
Download SRT nya, lalu buka file m4v anda di subler, dan tambahkan track subtitle. Setelah Anda menyimpannya, tambahkan kembali ke itunes Anda. dan sinkronkan ulang apple tv. Juga, saya mungkin menyelesaikan ini 3 hari yang lalu, tetapi tidak mengetahuinya, saya lupa mengaktifkan subtitle dan teks tertutup di apple tv saya. (di bawah pengaturan audio/video) OOPS!
Semoga membantu! B
bucksaddle
- 4 Desember 2008
- 3 Mei 2010
BigAudio berkata: Oke. Saya pikir saya sudah mengetahuinya. Anda dapat mengekstrak subtitle paksa dari avatar BR, tetapi itu tidak masalah, karena fontnya. Semua program subtitle yang saya coba gagal untuk OCR mereka. Jadi, mengaduk-aduk, saya menemukan di videohelp.com Pengguna AlphaDeltaVIII mengunggah file SRT bersih, dengan font normal. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Yap, SubRip adalah program yang sama yang saya gunakan untuk memproses subtitle paksa ClownBD yang diekstraksi seperti yang disebutkan AlphaDeltaVIII di utas itu. Karena sifat font yang digunakan dalam subtitle tersebut (untuk menjaga dengan tema film tidak diragukan lagi) SubRip tidak OCR salah satu dari mereka jadi saya diedit secara manual. Butuh waktu sekitar 20 menit. Saat Anda menyimpannya, ia akan mengeluarkannya ke dalam format yang diterima Subler.
Bisa saja menemukannya dengan pencarian tetapi menurut pengalaman saya pada saat Anda telah menemukan yang bagus yang tidak tidak sinkron, Anda mungkin juga melakukannya sendiri jika Anda memiliki file.
Bersulang
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 3 Mei 2010
BigAudio berkata: Oke. Saya pikir saya sudah mengetahuinya. Anda dapat mengekstrak subtitle paksa dari avatar BR, tetapi itu tidak masalah, karena fontnya. Semua program subtitle yang saya coba gagal untuk OCR mereka. Jadi, mengaduk-aduk, saya menemukan di videohelp.com Pengguna AlphaDeltaVIII mengunggah file SRT bersih, dengan font normal. http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
Download SRT nya, lalu buka file m4v anda di subler, dan tambahkan track subtitle. Setelah Anda menyimpannya, tambahkan kembali ke itunes Anda. dan sinkronkan ulang apple tv. Juga, saya mungkin menyelesaikan ini 3 hari yang lalu, tetapi tidak mengetahuinya, saya lupa mengaktifkan subtitle dan teks tertutup di apple tv saya. (di bawah pengaturan audio/video) OOPS!
Semoga membantu!
Saya baru saja mencoba srt itu di Handbrake dan setelah membandingkannya dengan Blu-ray waktunya ada di mana-mana, beberapa terlalu awal dan beberapa terlalu terlambat atau bertahan terlalu lama.
Saya berharap Handbrake dapat mengimpor dan membakar sup, maka kami akan mendapatkan font dan penempatan yang benar. Saya bahkan mencoba mengonversi sup dari subtitle Blu-ray ke VOB menggunakan BDSup2Sub, kemudian me-remuxnya kembali ke mkv dan melihat apakah Handbrake akan membaca subtitle VOB, sayangnya saya tidak beruntung, sepertinya HB tidak dapat membaca VOBsubs dari a mkv. D
dinaflash
- 27 Maret 2003
- 3 Mei 2010
roidy berkata: tidak beruntung, saya khawatir, sepertinya HB tidak dapat membaca VOBsubs dari mkv.Benar. B
BigAudio
- 15 Juli 2009
- 3 Mei 2010
bucksaddle berkata: Ya, SubRip adalah program yang sama yang saya gunakan untuk memproses subtitle paksa ClownBD yang diekstraksi seperti yang disebutkan AlphaDeltaVIII di utas itu. Karena sifat font yang digunakan dalam subtitle tersebut (untuk menjaga dengan tema film tidak diragukan lagi) SubRip tidak OCR salah satu dari mereka jadi saya diedit secara manual. Butuh waktu sekitar 20 menit. Saat Anda menyimpannya, ia akan mengeluarkannya ke dalam format yang diterima Subler.
Bisa saja menemukannya dengan pencarian tetapi menurut pengalaman saya pada saat Anda telah menemukan yang bagus yang tidak tidak sinkron, Anda mungkin juga melakukannya sendiri jika Anda memiliki file.
Bersulang
Film lain yang saya tahu memiliki masalah subtitle adalah 2012, dan malaikat dan setan. Saya menggunakan subrip pada keduanya .. dan OCR hampir tidak berguna. Saya menggunakannya untuk mendapatkan tanda waktu, dan mengetik ulang semuanya di jubler. Kemudian ke subler, dan terlihat bagus.
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 4 Mei 2010
Mike777
- 1 Mei 2010
- 4 Mei 2010
1. rilis tanpa subtitle berbahasa asing
2. rilis dengan subtitle berbahasa asing terbakar tetapi tidak ada subtitle yang sulit didengar
3. rilis tanpa subtitle berbahasa asing tetapi dalam 3D!
2. lepaskan seluruh film lagi tetapi dengan satu piksel ke kiri (edisi piksel kiri).
Saya kira bagian yang berbicara alien memiliki subtitle, tetapi Anda harus mengaktifkannya. Sudahkah Anda memeriksa apakah sub yang sulit mendengar termasuk na'vi?
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 4 Mei 2010
tbayrgs
- 5 Juli 2009
- 4 Mei 2010
roidy berkata: Akan tetap menyenangkan untuk dapat membakar subtitel sup, saya benci cara subtitel teks di ATV ditampilkan di dalam kotak abu-abu, itu agak mengganggu.
Perasaan saya persis. Dan terutama untuk film dengan jumlah subtitel yang signifikan, hampir meniadakan manfaat menonton sumber HD--hampir menonton SD jadi saya tidak harus berurusan dengan subs yang mengganggu (tapi itu hanya saya tentu saja). T
tazhombre
- 24 November 2008
- 4 Mei 2010
Seharusnya memungkinkan Anda untuk meng-hardcode subs ke dalam film, sehingga memberi Anda font yang benar atau font/warna apa pun yang Anda inginkan tanpa kotak sub AppleTV yang mengganggu, dll. Berpikir untuk melakukannya tetapi tertarik untuk mendengar jika ada yang punya pengalaman dengannya.
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 4 Mei 2010
Tapi kelihatannya, itu bekerja dengan mengkodekan ulang film Anda dengan subs keras yang buruk karena file Anda sekarang telah dikodekan dua kali yang akan menghabiskan waktu dan kualitas Anda. Idealnya subs perlu dibakar selama pengkodean awal file Anda untuk menghindari kehilangan kualitas.
randy98mtu
- 4 Maret 2009
- 14 Juli 2010
Sekarang komplikasi tambahan saya, saya berharap bantuannya. Saya tidak punya BD kecuali PS3 saya. Jadi saya menggunakan PS3 untuk membuat ISO dari disk. Dekripsi itu menggunakan AnyDVD HD dan Virtual Clone Drive. Sekarang MakeMKV akan melihatnya dan berfungsi seperti biasa. Masalah dengan langkah tambahan untuk mendapatkan subs paksa adalah bahwa saya kehilangan penanda bab ketika saya memuat MKV ke ClownBD (sebagai lawan dari disk yang sebenarnya) Ada yang tahu alat lain untuk mendapatkan penanda bab kembali, atau apakah saya hanya harus menyerah saya penanda bab yang mendukung subtitle. Penanda bab bukan masalah besar bagi saya, hanya ingin tahu apakah saya melewatkan sesuatu yang jelas. Tidak ada opsi ISO di ClownBD. Saya mencoba menjalankan Virtual Clone Drive untuk memasang ISO, tetapi tidak muncul sebagai disk sebenarnya di Windows, jadi saya masih tidak dapat membukanya dengan ClownBD.
Terima kasih dan saya harap utas itu membantu orang lain mendapatkan subs mereka.
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 15 Juli 2010
Mengenai masalah Anda, pasang ISO lalu di ClownBD pilih opsi untuk BD/HD-DVD dan arahkan ke folder STREAM dari ISO yang dipasang, saya tidak yakin mengapa Anda mengonversi ISO ke mkv terlebih dahulu seperti biasanya akan berakhir sebagai mkv ketika Anda mereuxnya di akhir jadi mengapa melakukannya dua kali.
randy98mtu
- 4 Maret 2009
- 15 Juli 2010
roidy berkata: Ya, itulah metode persis yang akhirnya saya gunakan dan itu berfungsi dengan baik. Masih akan lebih baik jika Handbrake bisa membaca sup dari mkv.
Mengenai masalah Anda, pasang ISO lalu di ClownBD pilih opsi untuk BD/HD-DVD dan arahkan ke folder STREAM dari ISO yang dipasang, saya tidak yakin mengapa Anda mengonversi ISO ke mkv terlebih dahulu seperti biasanya akan berakhir sebagai mkv ketika Anda mereuxnya di akhir jadi mengapa melakukannya dua kali.
Saya belum menemukan solusi di OS X untuk memasang ISO dan mendekripsinya. Jadi saya menjalankan Windows di Fusion. Saya memasang drive dengan Virtual Clone, tetapi kemudian satu-satunya program yang melihatnya adalah MakeMKV, itulah sebabnya saya membuat MKV terlebih dahulu. Saya tahu ini berlebihan, tetapi saya mencoba semua yang saya tahu dengan ClownBD dan tidak dapat melihat ISO atau drive 'Virtual'. Saya bahkan baru saja membuka explorer dan mengklik drive E, yang seharusnya menjadi drive 'virtual' saya, dan itu memberi saya pesan kesalahan. Tepat setelah pesan kesalahan, saya menjalankan MakeMKV dan melihat 'disk.' Saya tidak tahu bagaimana/mengapa MakeMKV melihat disk virtual, tetapi memang begitu. Dan saya bahkan tidak memilih apa pun. Saya memasang disk, AnyDVD melakukannya, saya membuka MakeMKV dan secara otomatis mulai membaca disk virtual. Saya harus berhenti menjadi murah dan membeli BD yang cocok untuk digunakan dengan OSX...
lucu
- 30 Desember 2008
- Nottingham, Inggris Raya
- 15 Juli 2010
Saya memasang disk, AnyDVD melakukannya,
Mungkin saya tidak mengerti dengan benar tetapi jika AnyDVD dapat dan melihat dan membaca disk yang dipasang, mengapa tidak menggunakan AnyDVD untuk merobek seluruh struktur folder seperti yang dikatakan tutorial?
Jika gagal, jika disk Anda robek sebagai mkv maka Anda tidak perlu lagi ClownBD. Anda dapat menggunakan MKVToolnix untuk mengekstrak streaming kemudian mengonversi audio secara manual menggunakan eac3to dan subs menggunakan BDSup2Sub dan kemudian me-remix semuanya menggunakan MKVMerge.
Juga apakah Anda yakin itu ClownBD yang mengacaukan bab dan bukan MakeMKV?
Saya kira hal termudah adalah melupakan bab-bab selama proses konversi/pengkodean dan kemudian menambahkannya kembali menggunakan program penandaan seperti MetaX versi Windows.
randy98mtu
- 4 Maret 2009
- 15 Juli 2010
Terima kasih! Itu sebabnya saya memposting ini di tempat pertama.
- 1
- 2
- 3
Pesan Populer